I pride myself on always having words to describe something and yet they have failed me, I feel at an utter loss to describe the glory of this gown.
The romantic in me notes the symbolism of the butterfly. The metamorphosis from a child to a married woman. This gown reverberates with life and brings tears to my eyes.
I worry that sometimes I am to sensitive. I find that in my line of work I often have to think of the costume as it’s own entity, wondering about the life of the person who these items once adorned lead to so many questions. Many times I have wished that I had not pursued those thoughts to find out more on their life. I have been moved to tears of sorrow and anger at the unfairness of the treatment of women who came before me. I have discovered that they were prisoners in their beautiful silks, ensnared in brightly woven textiles, pinned alive and struggling for all to admire until at last they accepted their crepe veils and widows weeds before leaving this plane a broken being.
Yet I find myself hoping with every fibre of my being that whoever this woman was she had a beautiful and happy life. That the butterfly that graced the bodice on her wedding gown symbolized more than decoration, that it was true freedom from the cocoon. I’ll never know for sure but I will hope.
Bunka Gakuen Costume Museum
If it is possible could I please request a translation on this gown also: アール・ヌーヴォー期のドレスで、胸を張り出し、腰を後方に突き出したＳ字型スタイル。胸には模造パールで蝶を表しているが、この時代には昆虫をモチーフとしたアクセサリーなども多く見られる。スカートの裾周りにはコードを入れてシルエットを整えており、細いウエストから裾に向かう波のようにうねった曲線が優雅で美しい。
Translation: On this Art-Nouveau period dress, there is an overlay on the bodice, and the the lower back protrudes in the s-shape style. On the bodice a butterfly is represented in imitation pearl, like the insect motifs that are often seen on accessories from this period. The edge of the hem of the skirt has cording arranged in a silhouette, and from the narrow waist down towards the hem the winding wave-like curves are elegantly beautiful.